The present article proposes a semiotic-discursive analysis of some sociocultural manifestations of the bilingual intercultural journey of many Romanians who have emigrated to France, as reflected in two parish websites (belonging to two French-speaking Romanian parishes that are well known in France and Romania) and the bilingual Facebook posts of a Romanian Orthodox hermitage that is quite active on this network. This is a bilingual intercultural journey that is accomplished through the practice of Orthodoxy in France, in Romanian and in French.
There are many Romanians in the West, having emigrated at various times, before and after 1989, and since then at other times. The reasons for their emigration are diverse, most of them economic. In this paper, we will focus solely on Romanians who settled in France, where they had to integrate into French society by embracing French culture and traditions and using French as the language of communication and social integration. The vast majority of them were (and still are) Orthodox Christians, more or less practising in their country of origin. It was through their religious practice as Orthodox Christians that their intercultural bilingual journey was accomplished, which will be studied in this article.
Le présent article propose une analyse sémiotique et discursive de certaines manifestations socioculturelles du voyage interculturel bilingue de nombreux Roumains émigrés en France, telles qu’elles sont reflétées par deux sites paroissiaux (de deux paroisses roumaines francophones très connues dans l’Hexagone, ainsi qu’en Roumanie), et les posts Facebook (bilingues) d’un ermitage orthodoxe roumain, plutôt actif sur ce réseau. Il s’agit d’un voyage interculturel bilingue qui s’accomplit à travers la pratique de l’Orthodoxie en France, en roumain et en français. Les Roumains sont nombreux en Occident, émigrés à plusieurs époques et reprises, avant et après 1989, et depuis, à d’autres moments. Les raisons de leur émigration sont diverses, la plupart d’entre elles, de facture économique. Nous nous intéresserons dans cet article uniquement à des Roumains établis en France, où ils ont dû s’intégrer dans la société française, en embrassant la culture et les traditions françaises, et en se servant du français comme langue de communication et d’insertion sociale. Leur grande majorité étaient (et le sont toujours) des chrétiens orthodoxes, plus ou moins pratiquants dans leur pays d’origine. C’est au niveau et à travers leur pratique religieuse, de chrétiens orthodoxes, que s’est accompli aussi leur voyage interculturel bilingue, que nous tâcherons d’étudier dans cet article.