fr CRISE IDENTITAIRE ET LINGUISTIQUE DANS L’ÉCRITURE D’EUGÈNE ÉBODÉ : JEU ET ENJEU
  • Difouo,  Basile
    Université de Maroua, Caméroun
Abstract

Eugène Ébodé fait partie des écrivains africains contemporains qui, en dépit du fait d’avoir quitté le continent noir assez jeunes pour migrer vers l’Occident, produisent des œuvres essentiellement marquées par le substrat linguistique et culturel. La lecture de deux de ses œuvres à savoir La divine colère et La Transmission fait ressortir, de manière incontestable, le contact entre sa première langue de socialisation, l’ewondo, et le français qui constitue la principale langue d’écriture de son texte. L’indéniable réalité actuelle qui veut que certaines langues occidentales et orientales soient d’usage transcontinental justifie clairement ce choix. Ce qui, par ricochet, sous-entend que plusieurs autres langues, africaines en majorité, sont destinées à mourir au fil des ans, faute de locuteurs. Le jeu bilingue français-ewondo qui s’observe de manière régulière dans les textes d’Ébodé revêt des enjeux divers : la peine interne que vit l’artiste, le désir d’appropriation de la langue française et, relativement, l’option d’accorder à sa L1 une vitrine sur la place du commerce linguistique international. Le but, entre autres, est de favoriser une expression exhaustive de son ontologie socioculturelle. Malgré la nature complexe et délicate de cet exercice, le francographe remplit convenablement ses fonctions d’artiste car le résultat est le reflet d’une esthétique scripturale tout à fait originale.