Posted On Jul 27 2012 by

Along the years, metaphors have been perceived as powerful instruments of effectiveness used by writers to achieve a certain literary effect. However, they are more than rhetorical devices employed by orators and writers to strengthen and decorate their speeches and composition. Recently, cognitive linguists have demonstrated that metaphors play an important role in language and constitute people’s primary mode of mental operation, influencing the way in which they conceptualize abstract concepts such as identity, morality, life, love, etc. Thus, metaphor proves to be the main mechanism through which people comprehend abstract concepts and perform abstract reasoning. Nowadays, we can talk …


Posted On Jul 27 2012 by

Translation usually involves some sort of mediation between source and target cultures, given the fact that there is no culturally neutral language. And this can best be seen in the translation of phraseological units, since phraseology is probably the major mechanism contributing to the formation and reinforcement of a cultural identity of a people. The present paper aims to examine the way in which the cultural values that are embedded in proverbs can or (sometimes) cannot be transferred to other languages. The specific challenges of this type of translation will be analysed following the proverbs found in the Romanian version …


Posted On Oct 17 2011 by

Ideea conform căreia toate expresiile fixe, inclusiv proverbele, sunt specifice unui anumit context social, psihologic şi cultural care le înzestrează cu anumite valori expresive este, unanim acceptată. Espresiile fixe, în general, şi proverbele, în special, sunt dependente cultural sau situaţional. Marea varietate a proverbelor existente în orice limbă aduce în prim-plan un aspect foarte important, şi anume faptul că proverbele sunt codificate cultural şi lexical şi ele sunt un fenomen de discurs, nu doar de lexicon.