L’INTERTEXTUALITE: DE LA COPRESENCE TEXTUELLE A LA MEDIATION SIGNIFIANTE

Jawad Hazim

admin 25 Aug 2020

La critique littéraire n’a jamais cessé d’interroger l’univers dialogique des productions littéraires en mettant dans sa ligne de compte la question de l’Altérité, du dialogue ; de l’interaction tous azimuts. La notion d’intertextualité semble l’exemple phare de la présence, de la coprésence même, des productions textuelles dans une autre. De Kristeva jusqu’à Genette, passant par Barthes et Sollers, l’intertextualité a connu des refontes terminologiques au point de prêter le flanc à l’ambiguïté. Il convient toutefois de dire que le discours critique s’accorde aussi bien sur la dynamique de coprésence que sur la dynamique transformationnelle des interactions textuelle. Or, les deux dynamiques – les deux régimes – semblent occulter la fonction médiatrice de l’intertextualité. Il s’agit en effet dans cet article d’étudier, dans La biographie de la faim d’Amélie Nothomb, la fonction médiatrice – médiation signifiante – des interactions textuelles pour qu’elles fonctionnent pleinement dans un régime opératoire. Nous montrerons dans quelle mesure la dimension « inter » occupe  dans ce roman une fonction médiatrice dans ce que nous pourrons appeler la littérature en réseau.

VOYAGE DE REVE, REVE DU PARADIS DANS LE VOYAGE DE SAINT BRENDAN, MANUSCRIT DES IXe –Xe SIECLES

Diana Gradu

admin 11 Dec 2017

The Journey of Saint Brendan is a text of the IXth century, taken back the next centuries, and which lends itself to multiple analyses. In the pages below, I shall isolate the most significant authorities of this journey, from the point of view of the Christian symbolism, because we talk about a journey towards the Paradise. The messengers, the food, the support, the running water, softer than the sweet wine, the whale, the magic birds form a dream world which contributes to the creation of a particular Paradise.

THE LOCAL AND THE UNIVERSAL: REREADING KENJI MIYAZAWA’S “NIGHT ON THE MILKY WAY RAILROAD”

Alexandra Marina GHEORGHE

admin 18 Oct 2011

The book analysed in the present paper is a popular work belonging to one of Japan’s highly appreciated authors, Kenji Miyazawa (1896 – 1933). The study addresses the question of translatability in a particular cultural environment. By introducing and analyzing the way that this notion may be applied to Miyazawa’s text, we intend to outline and explain the interaction between different cultural levels at the beginning of the twentieth century: the scientific one – as a part of the Western inheritance – and the Japanese one – as a representative for the East by that time. What we intend to obtain consists of a better way to deal with non-Western cultural areas’ otherness, one of the most recent concerns which are present within any of the East-West dialogues. Through the simple vocabulary that he uses in his short novel called Milky Way Railroad, Miyazawa manages to direct the attention of the readers worldwide towards some of the local (Japanese) values that merge with many universal values. It is the stories that Miyazawa creates, that make his text easy to permeate East and West, as well as many other cultural areas. It is his imagery that changes the local symbols into a significant part of our universal cultural inheritance, bringing Miyazawa closer to Antoine de Saint-Exupéry.