A SEMIO-COMMUNICATIVE APPROACH TO TECHNICAL TRANSLATION

Posted On Oct 18 2011 by

The purpose of this paper is to try to “give to Caesar what belongs to Caesar” when it comes to the relationship between literary translation and technical translation. Literary translation is, undeniably, the “prettiest” duckling of translation; technical translation, on the other hand, is the most accurate and precise translation. While the former allows the translator the freedom to manifest her/his creative mind within the limits of a vague, undetermined goal of the source text, to choose an optimum linguistic form out of an indefinite number of forms, the latter obliges the translator to find the only semantically and pragmatically acceptable form. …