Professional translators often add footnotes to solve their translation problems. The present paper approaches this translation strategy that deals with the particularities of the footnote entries. It offers background information about the translation strategy under analysis and it also develops the issue of the position of the translator between the author and the reader of the translated text.
THE TRANSLATOR’S FOOTNOTE ENTRIES: A CASE-STUDY APPLIED TO DAVID LODGE’S CHANGING PLACES
Tagged with: author, source-language reader, target-language reader, translation, translator’s footnote / Category: INTERSTUDIA - Number 11, Volume 2 (2012) / Comments Off on THE TRANSLATOR’S FOOTNOTE ENTRIES: A CASE-STUDY APPLIED TO DAVID LODGE’S CHANGING PLACES
Last Updated on: July 27th, 2012 at 8:48 P, by admin
Written by admin