CULTURAL AND LINGUISTIC IDENTITY IN TRANSLATING ROMANIAN FOLK TALES


Posted On Jul 27 2012 by

Offering a bird’s-eye-view upon the translation problems and difficulties occurring in the case of Romanian folk tales is of utmost importance for the cross-cultural exchange between such different languages, each of them with its beauty and uniqueness.

The translation process reveals interesting issues regarding: proper names; beginning, middle and ending formulas; phrases and idioms; regionalisms; euphemisms; interjections; rhetorical questions and exclamatory sentences; irony and mockery; nicknames; proverbs and sayings. All these aspects are worth highlighting in order to preserve cultural and linguistic identity in translation.

Last Updated on: July 27th, 2012 at 8:45 P, by admin


Written by admin